365看书

繁体版 简体版
365看书 > [神探夏洛克]看穿了一切的洛可可 > Chapter 22

Chapter 22

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

出门远足了整整一周的哈德森太太终于回来了,洛可可听见楼下的开门声和看见坐在沙发上的夏洛克气泡里冒出的哈德森太太的影像,简直快感动哭了。

“夏洛克!快来见见……哦?!”哈德森太太登上二楼,推开门,一个转弯就看见了举着锅铲站在那的洛可可,她停顿了几秒,忽然间做出恍然大悟的表情,“我是不是回来早了?”

“并没有,哈德森太太。”

你并没有回来太早了,而是想太多了。

洛可可走回厨房,继续手里的活。

自从抓住了老板的胃,她已经被第n次要求不加薪做饭了,简直没有人性。

每每做完一道菜,她都会尽可能去无视被添入那个记忆储物柜内的新菜名。

“不论如何,你们快来见见你们的希尔爷爷,他是我在旅途中遇到的。我从未遇到像他这般风趣幽默的人。”

哈德森太太完看向身后,一位五十多岁、穿着绅士戴着副黑墨镜的男人走了迈进了二楼房间。

夏洛克只看了一眼就低下了头,面无表情道:“如果你接下来要告诉我这位酗酒、负债、旅程票都是从赌桌上获得来的老赌徒抓住了你的眼睛的话,那么还是省省吧,他的一生中有大约十年是在铁窗里度过的,他的幽默风趣恐怕都是上个世纪的。”

“还有狐臭。”洛可可小声嘀咕了一句后将一块葱油饼放在夏洛克面前茶几的餐盘上,瞥了一眼这位“幽默风趣恐怕都是上个世纪的”老希尔,习惯性地耸肩:“抱歉哈德森太太,虽然我知道接下来的话会让你不适应,但我还是得提醒你,光从他的眼睛里我就能读出里面写着‘没想到这位没品的老太婆在伦敦有一幢这么大的房子,我赚到了’这类字眼。”

这些话原搬老希尔的气泡,一字不差。

哈德森太太看了看扫了一眼洛可可就继续低下头敲键盘的夏洛克,又望向举着个锅铲带着笑容回望的洛可可,回过身时,老希尔已经双手举在胸前,一步步往后退了。

她对自己没有因此再一次陷入泥潭有些感激,但她的注意力显然此刻转移到了另一方面,她有些小心翼翼地询问道:“我是不是得再报个半年团之类的,给你们再腾出些空间?”

“你没有这笔钱。”夏洛克一语中的。

洛可可:“……”

虽然重点并不对。

但哈德森太太此时已经开始对他们两个人趁着她不在家里时、在这屋子里干了些什么产生了无限遐想。

洛可可扫了一眼哈德森太太头顶春心荡漾的气泡,以及那些显然错得离谱的遐想,无奈抽了一下嘴角。_(:皿」∠)_

这一切被夏洛克“啪”得合上笔记本电脑的响声切断,接而房间里响起他兴奋高亢的声音:“每周五灯火通明的房间,神秘的高级俱乐部,这个周五简直太棒了!”

什么鬼?

夏洛克对工作的痴迷,在洛可可看来已经成了常态╮( ̄▽ ̄\”)╭

而夏洛克的气泡里只有[上没有相关信息。]的内容。

他兴奋地拥抱了一下哈德森太太,冲进更衣间前,还不忘加一句:“洛可可,准备一下,我们去迎接今晚的狂欢!”

准备什么,买防弹背心还是安全头盔=。=?

哈德森太太神色颇有些愉悦地拍了拍洛可可:“夏洛克自从你出现后比以前开朗很多。”

不,洛可可深信,如果夏洛克的字典里能出现“开朗”这个词,最爱她的山姆都会爬树了。

******

“这是你第五次看我了洛可可。”

出租车上,夏洛克一扭头就对上了洛可可的视线。他并没有披上那件毛呢外套,而是打了领带换上了西装。

“我只是不想死得不明不白。”洛可可很诚实地抿出一个笑容。

她真的不喜欢坐出租车,像夏洛克这样的高个子,头顶的气泡总被车顶遮住一大半。

而夏洛克直接把自己的手机递给了洛可可。

“最新那条信息。”

洛可可打开信息栏,近期只有三个联系人的来信,一位是那位政府“小职员”,最新那条来自雷斯垂德警探,再剩下便是洛可可。

夏洛克,你知不知道女王路上那个每到周五就灯火通明的高级俱乐部,这座俱乐部没有任何登记信息,附近的居民也对此毫不知情,我怀疑是有人借此在做非法勾当,但上面未能批准我的调查申请,所以我需要你帮忙调查一下。——greg

“络上没有任何这所俱乐部的有关信息,没有报名方式,没有联系电话,那么那些人是怎么知道并加入这所俱乐部的呢?”

夏洛克在洛可可放下手机的那刻适时了起来,“而我的线人们告知我,这附近并没有贩毒集团或是军火交易场所,究竟是怎么样的一所俱乐部会在每周五晚上定点活动还无人知晓呢?”

很有可能是个补课中心,靠孩子们口头传颂_(:3」∠)_

其实洛可可曾经的又一理想职业是给英国小学生补习数学,教他们背诵九九乘法表,最后发现用英语驾驭就汉语而言押韵的乘法表太难了,于是这个理想打了水漂。

出租车在一家服装店门口停下。

“线人告诉我,出入俱乐部的都是些晚装打扮的男女。”

洛可可看了一眼夏洛克的西装,又低头看了看自己的长袖衬衣和牛仔长裤。

“其实你完全可以提前告诉我让我回去换的。”

[洛可可(家中无晚装)]

“你没有。”

这是事实。

『加入书签,方便阅读』